"ถ้ามึงเฅยมาอี่ตอนบ่ายสี่โมงเย็นนะ พอใกล้ๆ สักบ่ายสามโมงเย็นหนะ กูก็จะเริ่มเป็นสุขแล้ว"
(ต้นฉบับภาษาไทย: ถ้าเธอเคยมาตอนบ่ายสี่โมง ประมาณสักบ่ายสามโมง ฉันก็เริ่มเป็นสุขแล้ว)
ประโยคติดหูจากวรรณกรรมฝรั่งเศสที่นักอ่านหลายคนคงเคยได้ยินได้ผ่านตามาบ้างอย่าง “Le petit prince” หรือที่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทยในชื่อ “เจ้าชายน้อย”
นอกจากมีประโยคที่ติดตรึงอยู่ในความทรงจำแล้ว วรรณกรรมเรื่องนี้ยังได้รับการเผยแผ่ไปทั่วโลกผ่านการแปลหลายร้อยภาษา ที่ไม่ใช่เพียงภาษาที่ใช้กันในปัจจุบัน แต่ยังรวมถึงภาษาที่มีคนใช้น้อยและตายไปแล้ว ดังที่จะหยิบหยกขึ้นมาในบทความนี้ นั่นคือ ภาษาท้องถิ่นสุโขทัย
วรรณกรรมเลื่องชื่อเล่มนี้ได้รับการถ่ายทอดด้วยอักษรลายสือไทยในสมัยสุโขทัยอันเป็นมรดกของจังหวัด ในชื่อ “ฃุนน้อย” ซึ่งได้รับการแปลโดยอาศัยต้นฉบับจากภาษาไทย ภาษาลาว และเทียบเคียงกับภาษาฝรั่งเศส โดยจุดประสงค์เพื่อสนทนาข้ามพื้นที่และวัฒนธรรม เรื่องราวนั้นร้อยเรียงด้วยตัวอักษรแปลกตา คำศัพท์เฉพาะในภาษา ประกอบสำเนียงเก่าแก่ที่ไม่คุ้นเคยแต่มีเอกลักษณ์ไม่ซ้ำใคร แต่เมื่อได้ลองไล่สายตามองก็ค้นพบเสน่ห์ที่ยากจะอธิบาย ตัวอย่างคำศัพท์เฉพาะ เช่น
ตรงนั้น จะออกเสียงเป็น อี๊ต๋ำนั่น
ตรงโน้น จะออกเสียงเป็น อี๊ต่ำโน้น
ต้นง้าวยักษ์ ซึ่งหมายถึง ต้นนุ่นยักษ์ ต้นงิ้วยักษ์
อี่อ้อ ที่หมายถึงมันสมอง เป็นต้น
อีกทั้งสรรพนามที่สอดคล้องกับบริบทของภาษา ไม่ว่าจะเป็น กู ข้า มึง ก็ล้วนสร้างอรรถรสได้ไม่น้อย และหากใครไม่เคยได้อ่านภาษาไทยแล้วเกรงว่าจะไม่เข้าใจ ไม่ต้องกังวลใด ๆ เพราะทางสุขโข แปลภาษา ได้อ่านแล้ว ก็พบว่าอ่านไหลลื่นไม่น้อย
นอกจากนี้ ยังมีการจัดพิมพ์หนังสือแปลในภาษาท้องถิ่นสุโขทัยนี้ในแบบรูปเล่ม ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ มูลนิธิฌอง-มาร์ค โพรบสท์เพื่อเจ้าชายน้อย (Jean-Marc Probst pour le Petit Prince) และมูลนิธิแบร์นาร์ด (Fondation Bernard) เมืองโลซานน์ สวิตเซอร์แลนด์ อีกด้วย
โดยผู้ที่สนใจ สามารถดาวน์โหลดเพื่ออ่านฉบับ PDF และฉบับหนังสือเสียงเอาไว้ฟังกันได้ฟรี และยังสามารถไปเยี่ยมชมงานนิทรรศการ “ฃุนน้อย : เจ้าชายน้อย ฉบับภาษาถิ่นสุโขทัย-ลายสือไท” ที่จัดขึ้น ณ พิพิธภัณฑ์ธรรมศาสตร์เฉลิมพระเกียรติ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ศูนย์รังสิต ตั้งแต่วันนี้จนถึง 30 กันยายน 2565 หากผู้ใดสนใจไปเข้าชมในสถานที่จริง สามารถดูรายละเอียดในลิงก์ที่แนบไว้ได้เลย
ข้อมูลงานนิทรรศการ: https://museum.socanth.tu.ac.th/general/thelittleprince-sukhothai-dialect-exhibition/
ข้อมูลเพิ่มเติม พร้อมช่องทางการอ่านและฟังได้ฟรี: https://museum.socanth.tu.ac.th/update/the-little-prince-sukhothai-dialect/
SUKO Translation
Translation agency - Thai / French / English
Accredited by the Embassy of France, the Embassy of Belgium, the Embassy of Switzerland and the Embassy of Grand Duchy of Luxembourg in Bangkok.
Member of the Franco-Thai Chamber of Commerce.
055-697-155 | 093 315 4000
Comments